Однако младенец превращается в поросёнка, и его приходится отпустить

Однако младенец превращается в поросёнка, и его приходится отпустить. В том же году публикуются и «Приключенiя Алисы въ волшебной странѣ» в переводе Александры Рождественской.

Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурда; в ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. Приключения Алисы в Стране чудес» является литературной обработкой рукописной книги «Приключения Алисы под землёй».

Выпив из бутылки с надписью «ВЫПЕЙ МЕНЯ», она уменьшается в размерах, а откусив от пирожного с надписью «СЪЕШЬ МЕНЯ» — вырастает. Наконец, миновав череду злоключений, Алиса попадает через одну из дверей в чудесный фантастический мир, который его обитатели называют Подземной страной. Алиса обнаруживает различные предметы, которые увеличивают и уменьшают её рост. Поплакав, она замечает Кролика, который обронил веер и перчатки. Камешки, которыми в неё кидают, превращаются в пирожки; съев их, главная героиня вновь уменьшается и убегает из дома. В поисках сада, виденного ею через дверцу, она встречает Гусеницу.

Алиса попадает на Безумное чаепитие, где пытается разгадать загадки, слушает размышления Болванщика о времени и сказку Сони о трёх сестричках. Узнав о провинности солдат, Королева приказывает отрубить им головы, но Алиса незаметно прячет приговорённых в цветочный горшок.

Алиса просыпается и обнаруживает, что лежит на берегу, а сестра смахивает с неё сухие листья. Белый Кролик (англ.White Rabbit) — говорящее животное с розовыми глазами, одетое в жилетку и лайковые перчатки. В противовес её «юности», «целенаправленности», «смелости» и «силе» ему соответствуют такие черты как «преклонный возраст», «боязливость», «слабоумие» и «нервная суетливость»:Гл.

В «Приключениях Алисы под землёй» Кролик вместо веера роняет букет цветов. Он устраивает Бег по кругу, после чего объявляет победителями всех, кто участвовал в забеге. В результате Алисе приходится каждому подарить по цукату, а самой — получить от Додо свой собственный напёрсток. Впоследствии, когда биография писателя вошла в «Британскую энциклопедию», она шла непосредственно перед статьей «Додо».

В поздней версии сказки Гусеница просит Алису откусить от разных сторон гриба, в то время как в первоначальной — от шляпки и от ножки. Вид у персонажа добродушный, однако у него много зубов и длинные когти. Алиса ласково называла его Чешик и считала своим другом. Сам кот думает, что находится не в своём уме, поскольку (в отличие от собак) ворчит, когда доволен, и виляет хвостом, когда сердится.

Однако впоследствии Кэрролл вернул их и передал бракованные книги в детские больницы

Персонаж отсутствует в ранней версии сказки. Впоследствии Королева смягчилась и не стала требовать приведения приговора в исполнение. У персонажа острый подбородок, и сама Алиса считаёт её «очень уродливой». В ранней версии сказки Белый Кролик боялся не Герцогини, а некой Маркизы (англ.Marchioness).

По выражению Чеширского кота, Болванщик находится «не в своём уме». Помимо того, что персонаж постоянно пьёт чай, он занимается продажей шляп и поёт песни на концерте. Та, в свою очередь, основывалась на том факте, что шляпники действительно могли сходить с ума из-за паров ртути, использовавшихся для обработки фетра.

Первоначально примерно 48 экземпляров этого издания были переплетены и отправлены Доджсоном в подарок друзьям

Персонаж также присутствовал на суде над Валетом Червей, где всё отрицал. Заяц не фигурировал в раннем варианте сказки. Большую часть времени спит; Болванщик и Заяц используют его в качестве подушки. Во время судебного заседания Соня делает замечание Алисе за слишком быстрый рост. Соня также не встречается в ранней версии произведения.

Сони этого вида зимой впадают в спячку. Они ночные животные, так что даже в мае днём спят. Согласно событиям сказки, Соня периодически находился в чайнике. Это обосновывается тем, что дети во времена викторианской Англии держали сонь в качестве домашних животных в чайниках, которые заполнялись травой и сеном:7/15. Норберт Винер отмечал, что философы Джон Эллис Мак-Таггарт, Джордж Эдвард Мур и Бертран Рассел походили на Соню и Мартовского Зайца. Всех троих в Кембридже называли «Троица Безумного чаепития».

Вероятным прототипом персонажа была скульптура Грифона в Рипонском соборе. В сказке Грифон и Черепаха Квази являют собой шарж на сентиментальных выпускников Оксфорда. В сказке персонаж постоянно плачет. Червонная Королева (англ.Queen of Hearts) — в сказке предстаёт жестоким антагонистом, которая с определённой периодичностью пытается отрубить голову многим другим персонажам. Она часто пребывает в раздражённом или яростном состоянии.

Алиса испытывает антипатию к Королеве. В статье «Алиса на сцене» Кэрролл представлял себе Червонную Королеву воплощением безудержной страсти, нелепой и бессмысленной ярости. Гарднер заявлял, что королевские распоряжения о казнях возмущали многих специалистов детской литературы, считавших, что в сказках не должно быть никакого насилия.

Этот день, как впоследствии скажет английский поэт Уистен Хью Оден, «так же памятен в истории литературы, как 4 июля в истории Америки». Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием. В течение всего пути Доджсон рассказывал скучающим спутницам историю о маленькой девочке Алисе, отправившейся на поиски приключений.

Гарднер подчёркивает, что характер первых эпизодов чувствуется и в особой разговорной интонации, и в прямых намёках на слова, события, хорошо известные девочкам Лидделл. В этом саду часто играли в крокет дети Лидделла. Ранее, 17 июня 1862 года, Доджсон в компании своих сестёр Фэнни и Элизабет, тётушки Лютвидж и девочек, также совершали прогулку на другой лодке до Нунхема.

В пользу данного предположения говорит и связь между словами «лунный», «лунатик», «безумный»

Под влиянием этой прогулки писатель более подробно разработал сюжет и историю Алисы, а в ноябре Кэрролл всерьёз занялся рукописью. Кэрролл включил в рукопись свои собственные зарисовки, но в изданной версии использовал иллюстрации Джона Тенниела.

Так, известно, что перед тем, как рукопись вышла в печать, автор увеличил объём произведения с 15,5 тысяч до 27,5 тысяч слов, дополнив сказку эпизодами про Чеширского кота и Безумное чаепитие. В 1946 году рукописная сказка снова попадает на аукцион, где оценивается в 100 тысяч долларов.

Кэрролл отказался от заказа, и тираж, судя по всему, так и не поступил в продажу. Хотя такие исследователи, как Грэхэм Овенден (англ.Graham Ovenden) и Джон Дэвис (англ.John Davis) полагают, что возможно какая-то его часть была продана в Америке. Второе издание с минимальными изменениями, отпечатанное фирмой «Richard Clay and Sons» в Оксфорде, было продано с разрешения Доджсона в Нью-Йоркское издательство «Appleton».

Алиса в Зазеркалье» является сюжетным продолжением произведения. Издание 1897 года, в которое вошли обе сказки Кэрролла, вышедшее за год до смерти писателя, было им исправлено и снабжено предисловием. Приключения Алисы, в которых использованы разнообразные комбинации, были названы странными. Первый обзор книги появился 16 декабря 1865 года и впоследствии был опубликован в журнале «Athenaeum» в 1900 году.